KODEKS TŁUMACZA PRZYSIĘGŁEGO

Uchwała Rady Naczelnej PT TEPIS z 31 marca 2005 r. opracowana przez Komitet Redakcyjny KTP z udziałem przedstawicieli Ministerstwa Sprawiedliwości

W poszanowaniu:

zasad Karty Tłumacza Międzynarodowej Federacji Tłumaczy FIT,

Zaleceń UNESCO na temat ochrony praw tłumaczy i tłumaczenia oraz praktycznych środków poprawy statusu tłumaczy,

zasad Kodeksu Zawodowego Międzynarodowego Stowarzyszenia Tłumaczy Konferencyj-nych AIIC,

zasad Karty Tłumacza Polskiego Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich,

działań Komisji Wspólnot Europejskich podejmowanych w celu realizacji prawa czło-wieka do rzetelnego procesu,

zasad sztuki przekładu prawniczego i poglądów uznanych autorytetów polskiej tran-slatoryki,

przepisów prawa polskiego dotyczących tłumaczy przysięgłych,

postanowień statutu Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Ekonomicznych, Prawniczych i Sądowych TEPIS,

idei pogłębiania i szerzenia wiedzy w zakresie sztuki przekładu sądowego, prawniczego i ekonomicznego,

zasad etyki zawodowej tłumacza i aspiracji podnoszenia społecznej rangi jego zawodu,

doświadczeń organizacji zawodowych tłumaczy w innych krajach,
Rada Naczelna Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Ekonomicznych, Prawniczych i Sądo-wych TEPIS ogłasza niniejszy Kodeks Tłumacza Przysięgłego, przyjęty uchwałą podjętą w dniu 31 marca 2005 roku i zaleca jego stosowanie tłumaczom przysięgłym, tłumaczom pełniącym funkcje tłumaczy sądowych powołanych ad hoc oraz zajmującym się tłumacze-niem prawniczym rozumianym jako dziedzina specjalności translatorskiej.

 

Tłumaczenia dokumentów Anglia,tłumacz przysięgły języka angielskiego  Anglia,biuro tłumaczeń  Anglia,tłumaczenia pisemne  Anglia,tłumaczenie dokumentów  Anglia,tłumacz polsko angielski  Anglia,

short001btn KODEKS TŁUMACZA PRZYSIĘGŁEGO

Written by

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Etiam libero diam, elementum eget porttitor at, tincidunt at nulla.